7th jul, 2010

Puns

No primeiro post, eu falava sobre o trocadilho que criei com o nome de nosso blog. Atualmente a empresa Hortifruti tem criado varios trocadilhos em suas propagandas. Primeiro, eles idealizaram trocadilhos que faziam referências a nomes de filmes. Agora, as propagandas fazem uso de trocadilhos relacionados a trechos de músicas. Dois deles fazem referências à língua inglesa. O primeiro está ligado a um sufixo muito frequente: ‘-tion’ que tem como função criar substantivos.

Sabem qual é? ‘REPOLHATION’. Os criadores da propaganda fizeram a junção da palavra ‘repolho’ com o sufixo ‘tion’, uma alusão a um grande sucesso do último carnaval da Bahia, ‘REBOLATION’, e que na verdade já é outro trocadilho na língua portuguesa, já que não temos este sufixo em português e que é traduzido por ‘ção’. Portanto, a palavra ‘revelation’, em português seria ‘revelação’, ‘implementation’, ‘implementação’, ’sensation’, ’sensação’-  todas palavras substantivas. Percebem que se aprendermos os sufixos e prefixos teremos uma compreensão muito mais ampla dos textos em inglês, mesmo se não conhecemos este idioma muito bem?

Esta é uma das estratégias de leitura que veremos em nossas aulas e que certamente os ajudarão a compreender os textos do ENEM e, futuramente, quaisquer textos que possam precisar ler ao longo da vida acadêmica de vocês!

O último ‘pun’/trocadilho que vi pelas ruas de nossa cidade, em cartazes espalhados foi ‘LIKE A VAGEM‘. Vejam só que curioso!

Que música seria essa? Se vocês disseram ‘Like a virgin‘, da Madonna, acertaram!  Os idealizadores ‘brincaram’ com a sonoridade das palavras ‘vagem’ e ‘virgin‘ e ainda usaram  ‘like‘, e que aqui não se trata do verbo ‘gostar’. ‘Like‘ aqui tem uma função comparativa, equivalente a ‘como, semelhante a’. Na canção da Madonna, a heroína da música é ‘como uma virgem’ e aqui em nosso trocadilho, ‘como uma vagem’ :-) . Então cuidado ao encontrarem a palavra ‘like’ em outros textos. Na frase: “I like you”, por exemplo, temos um verbo: ‘Eu gosto de você’.
Estas propagandas também nos remetem a uma estratégia muito importante na compreensão de qualquer texto: o conhecimento de mundo, que também será um outro tópico futuro a explorarmos. Por estarmos inseridos numa cultura (a brasileira), temos maior conhecimento sobre ela, mas em menor ou maior escala, todos temos algum conhecimento do mundo como um todo. Quem lê mais, vai mais ao cinema, tem oportunidade de viajar, trocar idéias com outras pessoas naturalmente possui um conhecimento de mundo mais diversificado. No caso deste  exemplo da música de Madonna, muitos de nós já ouvimos essa música em algum momento e muitos de nós já ouvimos falar nesta cantora, mas certamente nem todos têm conhecimento desse fato.

Agora querem ver a Madonna bem novinha cantando esse sucesso  ‘Like a Virgin’? Então, clique aqui.

Until next time! Até a próxima!

Responses

Isse sufixo “tion” significar “ção” em português, eu acredito que seja algo fixado em nossas cabeças, mesmo que inconscientemente.
Agora que o “like a virgin” ou like a vagem” significar “como uma” é uma novidade p. mim.
E olha que eu até gosto dessa música, escolhi muito ela p. jogar DDR (Dance Dance Revolution).

Muito legal, adorei o post !

ah, Aluna: Thaís Barros
Turma: 3003

Thaís,
Realmente, este sufixo -tion em inglês encontra-se um tanto cristalizado. Tanto é que as pessoas até dizem também: ΅embromation”. E agora o rebolation.
Quanto ao like, não esqueça que esta palavra pode ter outros significados, como coloquei no post.

Sem dúvida o conhecimento de mundo é tão, ou até mais importante, em algumas situações, para se dar bem em uma prova ou concurso.
Sorte a nossa trabalharmos este tema aqui na escola com a professora Renata e os demais professores : )

I agree, Fernanda!
You’re lucky students! :-)

Eu fico chocada em como a propaganda consegue tudo o que quer. Eu commi vagem por causa dessa paródia aí do ‘like a vagem’… rs

Yohanna
3004

It’s amazing! I agree with you! :-)

Leave a response

Your response: